Tłumaczenie zniszczyło pierwszy komiks - jak mniemam, w ostatnim kadrze było "thanks hangman", co byłoby nawiązaniem do superbohaterów typu superman, batman, czy megapoorman.
nie 'hangman' tylko 'suicide man', jak nie wiesz to się kurwa nie udzielaj, przetłumaczyć miałem na? samobójco-man? Chyba logiczne że nawiązanie do superbohaterów?
Uprzedzę bezsensowne pierdolenie, powiedz mi jeszcze jakbyś przetłumaczył "attention whore" - "zainteresowaniowa dziwka"?
Ciekawy jestem twoich wywodów batman.
z painta.
No właśnie widać ze z PAINTA. Nawet tła nie wyłączyłeś pod tekstem albo tak fachowo "zamazałeś" poprzednie teksty. Tak czy inaczej pełen profesjonalizm.
A jak się nie umie tłumaczyć to się kurwa tego nie robi.
Jak jest suicide man to jest suicide man. Tak jak chetek napisał, nie mówi się kurwa człowiek-nietoperz tylko po prostu batman!
A "attention whore" które było pewnie z obrazku z butami i wisielcem, to chyba dużo lepiej by pasowało "zawsze był lansiarzem/lanserem".